L’Oréal professionnel

Création d’un outil de partage des documents packaging, définition d’un nouveau processus de validation, et gestion des traductions pour les filiales.

Une production d’Artworks dans une organisation mondiale.

L’Oréal Professionnel, ce sont des marques prestigieuses comme Kerastase, Shu Uemura, L’Oréal Professionnel Paris, présentes à l’international et traduites en 26 langues.

Pour cette organisation mondiale, ce sont 30 chefs de produit DMI et 5 services à coordonner qui interviennent dans le développement des packagings : Marketing DMI / Cellule Décor / Légal / Usine / Marketing Pays.

La validation des documents d’impression, coordonnée par le service Marketing, se faisait exclusivement par mail. Le processus était long, chronophage et source d’erreurs.

Chaque changement de texte légal au sein d’une gamme amène un changement sur l’ensemble des documents et ainsi une nouvelle boucle de validation.

La gestion des traductions est complexe : chaque pays a un droit de regard sur les traductions marketing proposées par la DMI, ce qui peut engendrer des déclinaisons de texte sur chacun des produits ainsi que de nouvelles traductions.

Objectifs

Une meilleure gestion des changements légaux et réglementaires.

Une meilleure gestion des traductions via un processus spécifique.

Une amélioration du Time-to-Market.

Loopz place la collaboration au coeur de l’optimisation des process

Les workshops réalisés en amont du projet ont montré l’intérêt d’avoir deux grandes étapes dans l’optimisation du processus de validation mis en place avec Loopz.

1/ La validation définitive d’un master par l’ensemble des acteurs.

Les déclinaisons formats/références ne sont donc lancées qu’une fois le Master validé, et s’effectuent de façon plus rapide et efficace.

2/ Un flux spécifique pour la traduction.

Chaque chef de produit en local vient déposer sa propre traduction, directement sur le document en ligne, en s’intégrant dans un flux spécifique au pays.

Un module de tracking en ligne a été développé pour suivre l’état de chacune des traductions.

Résultats

+55% d’artworks (3000 docs) en 1 an, avec les mêmes équipes.

Nombre

d’aller-retours /3.

-25% de Time to market.

Vous souhaitez également transformer la vie de vos projets Artworks ?

Discutons-en ensemble.

Prendre RDV